- 首页
- 史藏
- 志存记录
- 圣武亲征录
圣武亲征录
又出阿不札不花哥兀之山,又逾秃烈坛秃零古
〔《说郛》本、何本“逾”作“跻”,今从汪本。秃烈坛,与此《录》之“帖烈徒”、《秘史》之“帖列秃”音近。秃零古,拉施特书作“秃朗古特”,又与《秘史》之“帖列格秃”音近,“帖列秃”与“帖列格秃”本系一地,疑当时因译名未定,姑书此二名以待选择,后忘删去,如前“董哥泽脱儿合火儿”合之例也。〕
盏速坛盏零古
〔汪本、何本无下“盏”字,今从《说郛》本。拉施特书无此地,疑此六字乃后人记秃烈坛秃零古之异文而误复也。〕
阙群隘、
〔后文太宗庚寅年伐金,发自阙郡隘过川(《说郛》本、汪本,并同),即此阙群隘也。〕
曲笑儿泽、
〔即前“曲薛兀儿泽”。〕
跋涉重险,始至其境。
〔何本“始”作“使”,今从《说郛》本、汪本。〕
适值彼凶年,得穷其国。
〔汪本、何本此下有“枝”字,《说郛》本作“拔”,疑衍文。〕
菊儿可汗闻之,避我于答剌速野。
〔汪本、何本“答”作“塔”,今从《说郛》本。《秘史》作“忽儿班帖列速惕”,拉施特书同。〕
我又逼之,仅以数十骑遁走河西之国,不复返矣。我先君尽以土地人民归于汝,由是结为按答,我因尊汝为父。
〔汪本“因”作“过”,何本作“遂”,《说郛》本作“固”,乃“因”之讹,今订正。〕
此我有造于汝一也。”又曰:“父汪可汗,汝其时如埋云中,如没日底。
〔此谓汪可汗奔西辽事。拉施特书曰:“汝避居于日入之地,隐没于中。”意较明显。〕
汝弟札阿绀孛居汉塞之间,我发声轰轰以呼之,
〔何本无“轰以呼”三字,今从《说郛》本、汪本增。又二本“呼”作“乎”,今并订正。〕
举帽隐隐而招之。
〔何本此句上有“以手”二字,即上“以呼”之讹。〕
彼其闻我呼,见我招,远来投归。我乃登山而望,倚庐而待其至。
〔何本“庐”作“店”,今从《说郛》本、汪本。〕
又为三部蔑力乞所逼,我以其远来肯令死之也?所以告杀兄诛弟,此谓谁?薛彻别吉我兄,
〔汪本、何本作“薛彻别我弟”,《说郛》本作“薛彻别及我弟”,“及”当作“吉”,声之误也。拉施特书作“薛彻别吉我兄”,《元史》作“我兄薛彻别吉”,今据以订正。〕
太丑乞鲁为我弟。
〔何本无“我”字,从《说郛》本、汪本增。拉施特书作“泰出勒我弟”,少“乞”字音。案:《元史 本纪》云:“札阿绀孛为蔑里乞部人所逼,我请我兄薛彻别吉、我弟太丑往杀之。”而无“杀兄诛弟”之语,与此不同。〕
是我有造于汝二也。”又曰:“父汪可汗,汝既出云中,显日底,来归于我,使汝饥不过日午,羸不过月望,所以然者何哉?我昔与兀都夷部战于哈丁黑山之西
〔哈丁黑,《秘史》作“合迪黑里黑你鲁兀”,《元史》作“哈丁里”。〕
木那义笑力之野,
〔汪本作“木奴义力”,何本“义”讹“又”,《说郛》本作“木那又笑力”。案:《秘史》作“木鲁彻薛兀勒”,则当作“木那义笑力”,前作“莫那察山”。〕
多获孳畜辎重,
〔何本“孳”作“孽”,今从《说郛》本、汪本。〕
悉以与汝。饥不过日午、羸不过月望者,实此之由也。是我有造于汝三也。”又曰:“父汪可汗,曩汝征灭里乞,陈于不剌川,
〔前作“捕兀剌川”。〕
遣使觇候部长脱脱,
〔诸本“候”作“俟”,今订正。〕
不待阵而先战,获忽都台、察鲁浑二哈敦,因招其二子火都、赤剌温,尽收兀都夷部。汝以怀此衅,故我秋豪不及。又汝与乃蛮战于拜塔剌边只儿之野。时火都、赤剌温
〔“尽收”以下至此三十八字,汪、何二本全脱,今从《说郛》本增。又《说郛》本“与”作“子”,“塔”作“哈”,“时”作“是”,“都”作“部”,今并订正。〕
合部叛归,汝又为曲薛兀撒八剌追袭,掠汝人民,
〔诸本“掠”作“于”,今订正。〕
使来告我。我遣四将领兵战败之,尽归所掠于汝。是我有造于汝四也。”又曰:“昔我出哈儿哈山谷,与君忽剌阿班答兀卓儿完忽奴之山相见时,
〔汪、何二本“阿”作“河”,今从《说郛》本。《秘史》蒙文作“勺儿合勒忽讷忽剌阿讷屼惕。”孛勒答屼惕,谓勺儿合勒忽讷山系之红孤山也,勺儿合勒忽山即今土拉河南土谢图汗中右旗之卓尔郭尔山。〕
于时不已言乎:‘譬如毒蛇之牙所伤,勿以动念。
〔《说郛》本“勿”作“弗”,今从汪、何二本。〕
吾二人唇齿相见,始可间离。’汝今以蛇伤而间我乎?
〔《说郛》本、何本“汝”作“如”,今从汪本。〕
唇齿相见而离我乎?父汪可汗,我时又如青鸡海鹘,
〔《说郛》本“鸡”作“隹”,汪本作“雏”,今从何本。〕
自赤忽儿黑山,
〔何本无“忽”字,从《说郛》本、汪本增。〕
飞越于杯儿之泽,搦斑脚鸽以归。君此谓谁?哈答斤、散只兀、弘吉剌诸部是也。
〔汪、何二本“儿”作“而”,“君”作“若”,今从《说郛》本。又三本“飞”作“挥”,今从何校改正。杯儿泽,前作“杯亦烈川”。又案:此处有脱文数十字。拉施特书云:“我如鸷鸟,飞越捕鱼儿淖尔,擒灰色、蓝色足之鹤,以致于汝。此鹤为谁?朵儿奔、塔塔儿诸人是也。我又如蓝色足之鹰,越古阑淖尔,擒蓝色足之鹤,以致于汝。此鹤为谁?哈答斤、撒儿助特、弘吉剌诸人是也。”《元史 太祖纪》亦云:“我征朵鲁班、塔塔儿、哈答斤、散只兀、弘吉剌五部,如海东鸷鸟之于鸿雁,见无不获,获则必致于君。”与拉氏书文异事同,可知修《元史》时,所见之《亲征录》,尚未脱此一段也。拉氏书中之捕鱼儿淖尔,即此“杯儿泽”,今贝尔湖古阑淖尔即今呼伦湖。〕
汝岂非假彼堵部之力而惊畏我耶?是我有造于汝五也。”又曰:“父汪可汗,汝何尝有造于我?我造汝者凡若此,与其惊畏我,何不使我众炀爨不息,
〔何本“不息”作“而息”,今从《说郛》本、汪本。〕
安榻而卧,使我痴子痴妇得宁寝乎!我犹汝子,势虽寡弱,不使汝有慕于他众也。
〔汪、何二本无“众也”二字,从《说郛》本增。〕
我虽愚,不使汝有慕于他贤也,譬如双轮去一,不能行也,徒使牛汗,纵之恐盗,系之实饿。又如双辕偶断其一,
〔何本“辕”作“轮”,今从《说郛》本、汪本。《秘史》蒙文此处,亦以轮辕并言。〕
牛愤破领,徒使跳跃不能前也。以我方车,独非一轮一辕乎?”
〔诸本无“一辕”二字,今订补。〕
凡此谕汪可汗也。时上族人火察儿、按弹在汪可汗军中,上因使谓之曰:“汝二人欲杀我,将弃之乎?瘗之乎?吾尝谓上辈八儿哈拔都二子薛彻、大丑
〔《秘史》:“斡勤巴儿合的儿子名忽秃黑秃主儿乞,忽秃黑秃主儿乞生二子,一名薛扯别乞,一名台出。”是薛彻、大丑二人乃八儿哈之孙,非其子也。《秘史》蒙文此处云:“我向上辈巴儿坛把阿秃儿的儿子说,向撒察、台出两个说,他每也不肯做(旧释此处甚鹘突,今改释如此)。”拉施特书亦云:“我尝告把儿坛把阿秃儿之子及薛出别乞、泰出二人,岂可使斡难河之地无主?”与《秘史》合,是此书“八儿哈拔都”乃“巴儿坛拔都”之讹,而巴儿坛之子当时存者惟答里台一人,则此句实暗斥答里台,其与薛彻、大丑异其称谓者,为亲者讳耳!〕
讵可使斡难河之地无主?累让为君而不听也。又谓火察儿曰:‘以汝捏群大石之子,
〔汪、何二本“群”作“辟”,今从《说郛》本。〕
吾族中当立。’汝又不听。又谓按弹曰:‘汝为忽都剌可汗之子,以而父尝为可汗,
〔《说郛》本、何本“为”作“谓”,今从汪本。又何本此句无“可”字,从《说郛》本、汪本补。〕
推位。’汝又不听。我悉曾让汝等,不我听,我之立,实汝等推也。吾所以不辞者,不欲使蒿莱生久居之地,
〔汪本“生”作“正”,何本作“止”,今从《说郛》本。〕
断木植通车之途,
〔汪、何二本“植”作“阻”,今从《说郛》本。〕
吾夙心也。假汝等为君,吾当前锋,俘获辎重亦归汝也。使我从诸君畋,我亦将驱兽迫崖,使汝得从便射也。”又谓按弹、火察儿曰:“三河之源,祖宗实兴,毋令他人居之。”又谓脱怜曰:
〔何本无“曰”字,今从《说郛》本、汪本增。脱怜,《秘史》作“脱斡邻勒”。〕
“吾弟,我以汝是高祖家奴、
〔诸本“高”作“马”,从何校改。〕
曾祖阍仆,故尊汝为弟也。汝祖塔塔
〔《说郛》本、汪本作“诺答”,《秘史》作“斡黑答”。拉施特书作“秃克秃图”,与何本“塔塔”音合,今从何本。〕
乃吾祖察剌合令忽、
〔《秘史》作“察剌孩领忽”,太祖六世从祖。〕
统必乃
〔《秘史》作“屯必乃”,太祖高祖。〕
二君所虏。塔塔生雪也哥,
〔《秘史》作“速别该”。〕
雪也哥生阔阔出黑儿思安,
〔《秘史》作“阔阔出乞儿撒安”。〕
阔阔出黑儿思安生折该晃脱合儿,
〔《说郛》本、何本无首五字,从汪本增。汪、何二本“折该”作“折谈”,从《说郛》本改。折该晃脱合儿,《秘史》此处作“也该晃脱合儿”,拉施特书同。案:《秘史》蒙文(三)云:“速客客氏者该、晃塔豁儿的儿子速客该者温也来了。”又蒙文(四)有雪客额台、脱斡邻勒。雪客额台即速客客氏,是“速客该者温”与此“脱邻”并速客客氏。而此云“折该晃脱合儿生汝”,是二人又为同父兄弟,而速客该此时为太祖使者,脱怜在汪罕所。《秘史》(六)载此行速客该者温因他妻子在脱斡邻处,不曾回来,此亦“速客该”与“脱斡邻”同父之证。亦即《秘史》(三)之“者该晃塔豁儿”与卷六之“也该晃脱合儿”为一人之证也。《秘史》蒙文旁注与译文句读鹘突殊甚,因为疏通之如此。〕
折该晃脱合儿生汝。
〔何本无首四字,今从《说郛》本、汪本增。〕
汝世为奴虏,谁之国土,汝可取之?纵得我国,按弹、火察儿必不与也。昔我等居汪可汗所,早起,我得饮王青钟马乳,
〔屠敬山云:“钟当作湩。”案:蒙文《秘史》(六)青钟作阔阔充(充)字译音,旁注与译文并作“青钟”。然但云“青钟”而不云“马乳”,则于文不备,知“钟”亦“湩”之讹也。〕
汝辈起,知我先饮而妒之耶?我今去矣,汝辈恣饭之。吾弟脱怜量汝能费几何也?”又谓按弹、火察儿曰:“汝善事吾父汪可汗,
〔诸本“善”作“若”,今订正。〕
勿使疑汝为察兀忽鲁
〔原注谓:“太祖自称。前有注。”〕
之族而累汝,即汪可汗交人易厌,
〔诸本“易”作“马”,今从何校改。〕
于我尚尔,况汝辈乎?纵然今夏,岂能到来冬矣?”又谓我父汪可汗曰:
〔诸本“谓”作“为”,今订正。〕
“可遣按敦阿述、运八力
〔前作“浑八力”。〕
二人来报,否则遣一人曰者。
〔汪、何二本误合“曰者”二字为“暑”字,何校改正,与《说郛》本正合。〕
吾军麾下忙纳儿拔都失破银鞍黑马在王所,
〔汪、何二本无“军”字,《说郛》本作“浑”,今订正。又二本“破”作“彼”,今从《说郛》本。忙纳儿拔都,拉施特书作“木诃里把阿秃儿”。〕
就持来。
〔何本“就”作“龙”,今从《说郛》本、汪本。〕
鲜昆按答,
〔原注:“即王子亦剌合也。”汪、何二本“昆”作“晁”,何校改正,与《说郛》本正合。〕
汝亦遣必力哥别吉、脱端二人来。
〔《秘史》作“必勒格别乞、脱朵延”。〕
否则遣一人。札木合按答暨阿赤失兰、
〔《秘史》作“阿赤黑失仑”。〕
阿剌不花、带亦儿、
〔汪、何二本“儿”作“否”,今从《说郛》本改正。阿剌不花、带亦儿二人未见,《秘史》、扫施特书、《太祖纪》中亦无之,而《汪罕部族考》中有阿剌不花一人,带儿一人,正与此合。〕
火察儿、按摊
〔前作“按坛”、“按弹”。〕
各遣二人来。如我东向,可于纳儿脱怜呼陈辎兀之源来会;
〔诸本“于”作“与”,今订正。何本“辎”作“榴”,今从《说郛》本、汪本。拉施特书云:“使人之来,可以在捕鱼儿淖尔遇我。”与此地名互异。〕
如我西向,
〔汪、何二本无“我”字,今从《说郛》本。〕
可出哈八剌汉答儿哈之山,
〔今克鲁伦河南达里冈爱牧场之南,有山名哈剌莽奈哈必尔汉舍里,其东连山名都兰哈拉,即此“哈八剌汉答儿哈”也。〕
顺忽儿班不花诸思河来会也。”
〔何本无“会”字,今从《说郛》本、汪本增。忽儿班不花诸思,颇与“忽剌阿卜鲁哈”之名相近,此即呼鲁呼尔河,正在哈八剌汉答儿哈二山正东。〕