故宫俄文史料第一辑

哥萨克卡伦房舍之财物、兵器、弓箭袋、马匹及其他等项物品为数甚伙,至于各别列举究为
何物,则因当时时间仓促,鄙人尚未得有确实报告,因此当时亦未能函达,惟曾经声明,将
来得到报告之时,再将所有该项被劫财物及被掳去之我国看守卡伦人等十二名(现时该项人
等仍在彼等之处拘留)详细通知,并曾要求将我国之该项人等连同彼等被劫之一切物品一并
交还,而对于贵国该项人等之越界等行为,照约加以惩罚在案。直至现时,对于我方迄未依
照条约与以任何满意之办理。鄙人现接该尼布楚国界地方驻防武官报告,未被贵国人等掳去
,所有残留之我国其他卡伦人等,已经合并于该卡伦者,共同开列清单,向该武官报告在该
卡伦被贵国人等劫去之全部财物,并将该项清单附送前来,兹特将清单抄本函送尊处,以便
查阅。关于此案现时虽应仍向该昂邦贝子等通知,有如从前向彼等函达之办法,惟鄙人当初
之函件,系因不知该卡伦曾被何人击破,故向彼等投送,嗣接该贝子向鄙人来函,得悉贵国
该昂邦贝子曾经自行发出侵掠该项卡伦之命令,故再向彼函达正系向发出侵掠该卡伦之命令
者本人函达,殊属不可。尊处,吾人之友,曾向鄙人来函声明,尊处为总管边疆事务将军,
一切边疆事宜皆归尊处管辖,曾经受有一切委任,应行侦查及审理各案。为此特向尊处总管
边疆事务长官通知,务请惠允,依照鄙人前此所请各节,将上述被贵国人等掳去之我国卡伦
人等,以及在该卡伦所劫去之哥萨克人财物、武器、马匹等项,按照上述清单饬令全部交还
我方,以遵条约之规定,勿为强力之所阻,是所至盼。相应亲笔签名并加盖印章,专函奉达
,请烦查照为荷。
少将雅科比
一七六八年一月四日
自色楞金斯克发
乌鲁洪卡伦守卡人等被劫去各种武器财物
马匹及其他等项物品数目清单
计开
现款二百九十六卢布
马八十五匹
俄国刀三把
通古斯腰刀四把
鹿皮剑带(附有铜扣二个)五条
弓九张
箭(普通箭二十枝战斗箭六百八十四枝)七百零四枝
枪炮火药三俄斤半
铅七俄斤
铅弹二十粒
火石五块
马鞍(中有女鞍一座带有革条丝纽铁上嵌银)九座
铁马镫一对
马具配件一件
马勒(中有女用者一具铁上嵌银及马笼头一具)十三具
鞍褥四具
三脚架六具
狐皮七张
灰鼠皮一千二百张
狼皮五张
山狸掌五个
狐皮帽二顶
布衬衣八件
下衣(鹿皮制者三件中国粗布制者三件)六件
下衣五件
手巾(布质者六条丝质者三条)九条
羊皮外衣一件
中国粗布外衣一件
半高毛革皮靴一双
袜(毡制者一双线织者三双)四双
呢绒红色套袖一对
茶砖一块又三俄斤
十字架一个
红色女用珊瑚珠五百粒
шуруев даюрих十二个
俄式皮囊二个
斧一把
镰刀一把
薙刀一把
胰皂半俄斤
此外尚有寄居该卡伦之过路旅客被劫马匹及各种财物开列如下:
计开
马九匹
骆驼一只
堪察加海龙十个半
红色及绿色毛呢五十二俄尺
中国粗布六匹
大布八匹
灰鼠五百只
新铜锅二口
俄式皮囊二个
斧一把
马鞍(中有一具以青铜镶嵌)四座
三脚架十具
革条绳二条
衬衣(布制者三件花纹布制者一件)四件
布裤四条
新制毛呢无袖外衣(中国布里)一件
长上衣(罗纱呢制)一件
毛外衣(白羊羔皮面樱桃色缎里水獭镶边)一件
大皮帽一顶
大方巾(意大利丝缎制)一块
大型刀子带锡鞘一把
各种零星物品:针、指韬、铜、布手帕、绦带等共计价值二十卢布
该旅客雇工人被劫物品
带子一条
刀子一把
火镰(青铜镶嵌)一个
少将雅科比
64驻北京俄国僧长安弗罗锡尤玛托夫致
理藩院呈禀
为呈请事,窃因依照前订及现订条约之规定,对于国家办理外事人员每届三年应行发给整理
服装费用,本年已届三年之期,为此敬祈贵理藩院遵照中国大皇帝陛下谕旨办理,准予发给
该项定额津贴,实为德便。
僧长安弗罗锡尤玛托夫
一七六九年八月二十日
65俄罗斯国伊尔库次克省省长陆军少将边疆事务总管勃黎利致
大清国特派管理一切草地民族及全部边界事务各大员函
径复者,顷接尊处答复鄙人第一次函件之来函,业经阅悉一切,兹特函复如下:对于卑劣之
人等应有切实之监察,关于此节即无尊处之提示,亦为鄙人前此之所知。鄙人就职治理边疆
事务以后,关于预防一切扰乱以及依照条约整顿全部边疆治安之事,已经遵依我国仁慈大女
皇帝陛下授与之职权,切实饬令所属一体遵照矣。至尊处叙及我国已故将军雅科比之各种事
项,均已早经完全终结,且尊处与敝处依我两国君主所授与之职权,再循已往办理不善之事
例行事,亦属不宜,必须将一切事项公平处理,确遵条约之规定,不稍宽假。吾人何必于事
务之中参入卑鄙之言辞,且何必不加确查而听信之,此乃一切良吏之所耻,不仅愧对其君主
,且亦愧于全宇,鄙人永不为之,故亦请尊处,有如友人相规,注意及此。至于鄙人派遣弗
拉索夫少校担任边疆事务一节,特再向尊处申明,该员被派已如鄙人第一次函件之所叙明,
并非为处理及决定一切边疆案件,只为由尊处与鄙人酌量边疆事务情况,会同尊处所派同等
官阶之官员,办理细微及不值我等共同为力之事务。鄙人之意,此种派员办法当无背于条约
之规定,而且因各案处理之迅速,对于邻邦睦谊关系更为有益。惟应由双方派定适当人员,
且最重要者,对于彼等必须有切实之监察,无须完全依赖之也。倘尊处愿照尊函所述办法,
一切事宜无论巨细,统由吾等自行行文商办,鄙人方面,已如前此函达,总期保持邻交,现
亦无不乐从。惟鄙人念及路途遥远,并为便利贵国差官起见,如尊处认为可行,兹特建议请
将尊处来函投交鄙人所派驻在色楞金斯克之上述弗拉索夫少校,该员收到之时,当不在手中
稍事停留而立即向鄙人处发送,此事已经饬令该员遵照矣。
一七七○年八月四日
自伊尔库次克发
66大清国理藩院致俄罗斯国枢密院函
径启者,顷奉我国圣上大皇帝陛下谕旨训示:据乌里雅苏台将军及各长官报称,俄方关于居
住彼国境内之卫拉特人等,曾向我国边疆驻军各官长来函,谓该卫拉特人等曾将彼国之水道
破坏逃去,彼等或系向准噶尔附近地方逃遁,现正设法追捕并阻断彼等之逃路。因该项人时
常叛乱,故为预防起见,特行通知贵国,以期该项叛乱人等不得放行等情前来,当思该卫拉
特人等既将俄国水道破坏,而向准噶尔地方逃遁,或将为其祖国而在伊犁地方进行煽动,故
特降谕旨饬令驻在伊犁之各将军等,派遣伊犁现有军队实行监视,并在伊犁各处入境通行地
点加以防堵。嗣后该卫拉特人等来此,其中有托尔葛乌特台吉等,即乌巴什、车博克多尔济
、舍连、楼昌扎布等,以及和硕特台吉耶列穆波勒等各重要人物,全系携带妻室子女及属下
人等来至伊犁地方,谒见我国将军及各大员,表示诚意归化入籍,请求我国恩容,其中并无
任何特殊可疑之原因。关于此节着该理藩院备函送达俄国枢密院,以便知照。该卫拉特人等
携带许多家族,不下万户之众,连同属下人等,不避艰险自远方而来,推其原因纯系由于彼
等虽在俄境居住,但俄方不能养生,皆在饥寒之中,故为救其生活起见而来归顺。朕为当世
最有权威之君主,凡各殊方王国之人民,其有恳求恩准归化入籍者,无不予以容纳。今该卫
拉特人等陷入极端流亡困苦之中,何忍坐视其饥寒而不予容纳乎,故特谕令给与良好地方居
住,并赏给许多银两绵羊以资养生,使其皆得安居乐业,所有各台吉及各显要官长,均经带
至哈勒洪博章拉尔、库伦地方觐见赐宴,赏给各种物品,并封赏汗王爵位遣回,俾得赡养
其属下人等,各有喜悦快乐之生活,应将此意解释明白,函知俄国枢密院。盖俄方闻悉许多
卫拉特人归入我国国籍,必致凭空猜疑,或将提出要求,须知该项人等并非以我国之兵力强
制而来,非以诈欺之方法诱致而来,亦非向俄方要求得来,系因彼等在俄方境内不堪生活,
故特思念朕之恩德,以真挚正确之意思,前来归顺入籍,彼等既具如此顺从内向之心而来归
顺,若将其捕获交还俄方加以惩罚,试问有无此种办法,此事万不可为。前此,当我国大军
平定准噶尔地方以后,所有准噶尔之卫拉特人等,全已成为我国属民,彼时所有逃亡之人,
自应依照不得庇留逃犯之条款交还我国,舍连与楼昌扎布从前皆为叛乱之后逃住俄方,故我
方曾经迭次去函要求,俄方始终未曾交还我国。从前俄方对于我方之要求,既已置之不理,
今又将向我方提出要求,试思能否予以交付,前此如曾将舍连等交还我方,则今日之要求或
尚可交还之。俄方如果引叙不得庇留逃犯之条款,则更属不合事理,盖所称为逃犯者,乃系
住在国界之一般宵小人等,似此显贵重要人物不得作为逃犯。今乌巴什、舍连及楼昌扎布等
皆为显要之台吉,且彼等携有多至万户之家族,以及属下人等而来,岂可与逃犯相提并论。
不特此也,且当彼等由俄方脱出之时,俄方应即不容彼等出境,而以兵力使其返回。彼时既
已未能将彼等捕获,现彼等已经脱出,来至伊犁归顺我国,俄方何得再加要求。凡此种种理
由,如不加以解释叙明实情,预先通知俄方,恐俄国方面或将凭空悬揣,提出要求。着由该
院遵照谕旨明白解释,通知俄国枢密院为要钦此等因,为此钦遵我国君主谕旨函达贵院,一
切内容,悉遵谕旨。务请贵院收到此函之后,敬谨阅览,确遵从前所订永久和睦之条约办理
为荷。相应函达,即请查照可也。
乾隆三十六年(一七七一年——译者)七月×日
67驻北京俄国司祭僧锡利维斯特尔司比岑及
寺僧等致大清国理藩院呈禀
为呈请事,窃因依照前订及现行条约之规定,每届三年,应由理藩院发给整理服装费用,本
年已届三年之期,理合具呈敬祈贵理藩院,将该项定例津贴遵照中国大皇帝陛下谕旨,发给
僧人本身及寺内僧人二名,以备应用,实为德便。
司祭僧锡利维斯特尔司比岑
一七七一年九月二日
68俄罗斯国伊尔库次克省长陆军少将赏戴勋章
边疆事务总管致大清国各最高大臣各国务大臣
管理外藩事务大臣函
径启者,案查一七六九年一月三十一日钦奉我国仁慈君主大女皇帝陛下谕旨,所派替换驻在
北京僧侣之各员,虽曾经我全俄罗斯大女皇帝陛下枢密院向大清国理藩院发出保荐信函,但
因该项人员滞留我国边界地方,未曾赴任,延误许多时间,其中数人已因亡故有所更易,并
依新订条约,为学满汉语言起见,增派学生四名随同前往。因有此种情形,鄙人依据我国仁
慈女主授与之全权,敢向贵大臣申请,此次所派全体人员,计有僧正尼古拉慈维特、攸斯
特、约翰波罗托波波夫、副僧尼基弗尔、教堂人员伊完葛列别什科夫、彼得罗奇奥诺
夫,又留学汉满语言学生四人:雅科夫柯尔金、阿列克歇阿嘎弗诺夫、菲德尔勃舍耶
夫、阿列克歇伊帕雷舍夫等,共为十人。再有为护送该项人等前往北京及前任僧侣人等由
北京回国起见,鄙人所派西伯利亚贵族边疆委员瓦锡利伊古穆诺夫,担任护兵统领带同必
需数额之差弁及工役人等,统祈在北京妥为接待,并惠予奏请贵国君主陛下,于该项人员抵
京以后,准予依照两国所订永久和好条约,对于该项人等与其他僧侣人等在京居留及办理敬
神等事,以及学生学习,均与以应有之自由及关照,再有关于各该人员之给养,亦请依照上
述条约办理。如有任何人等加以何种恶行与欺侮之时,请依对待现在北京前任各僧侣之先例
,仍由贵国君主陛下之宫廷,同样赐予好意之保护与恩惠。再有敬恳贵大臣者,上述驻在北
京之前任各僧侣安弗罗锡尤玛托夫、锡利维尔斯特及索夫罗尼等,由北京起程回归俄国之
时,将由上述之我国差官瓦锡利伊古穆诺夫护送至俄罗斯国境,尚祈饬属放行,给予一切
自由,所有一行人等归途至张家口自费雇用车马,以及其他需要,均请给予协助,此为鄙人
依据两帝国间现有之邻邦友好关系,所至深盼祷者也。现因时届秋末(因我国国境距离北京
路程辽远),此次僧侣人等之赴任,不照前例办理,即乘用我国牲畜马匹只至张家口为止。
此次运送之牲畜,因未经夏季饲养,必将感受饲料之大为缺乏,考虑及此,则拟由北京回国
之我国人等,本年将不能载回。因此敬祈贵大臣饬令现在北京之我国僧侣人等,于春季到来
之后,再行启程回国,以便借此使我留在张家口之牲畜,得以良好之田野饲牧,遂其休养,
并得完成归途运载之一切准备,是为至要。顺颂贵大臣政躬百益。
亚丹勃黎利
一七七一年九月一日
自伊尔库次克发
69致大亚细亚各地及中国独裁君主大皇帝陛下各最高大臣国务大臣总管外藩事务大臣
径复者,接准贵国历法乾隆三十六年七月来函,向我院通知内称:曾有卡勒莫克人,或称卫
拉特人等,由俄罗斯帝国治下逃来伊犁河地方,并已依照彼等之呈请,容纳其加入中国国籍
。贵国方面实行此种行为,所竭力辩护之自信理由,乃谓贵国未曾招来彼等,亦未曾加以劝
诱,彼等系自行脱逃,来此远方,显系由于彼等在我俄国境内已不聊生之故,原应由我国在
国界地方加以制止,既然未能制止,则向贵国前来归顺,且系不远千里而来,自不能不予以