故宫俄文史料第一辑

库次克省城任职视事,兹特通知贵王与昂邦大臣,并请遇有边疆事务赐予友好接洽。为此亲
笔签名并加盖印章专函奉达,请烦查照为荷。
省长阿列克谢伊科尔尼洛夫
一八○五年九月十三日
从伊尔库次克省城发
127全俄罗斯独裁君主大皇帝陛下伊尔库次克省长
四等文官赏戴勋章科尔尼洛夫致
大清国大皇帝陛下驻库伦总管边疆事务亲王与昂邦大臣函
径启者,查伊尔库次克省副省长石什科夫接到贵王与昂邦大臣于嘉庆十年(一八○五年——译者)五月二十九日来函之后,关于减少派往中国大使之扈从人员一节,业已依照尊处之
请求呈报特命全权大使一等文官、枢密大臣、国家机关委员会长官、大皇帝陛下宫廷及俄罗
斯一切勋章事宜礼官长、宫内高级侍从赏戴各种勋章伯爵尤利亚历山大罗维奇果洛夫宁
殿下矣。大使殿下已于日前来到伊尔库次克省城,关于尊处请求各节已经决定由大使自行备
函奉达。
兹谨顺便通知贵王与昂邦大臣,特命全权大使殿下及扈从人员拟于本月月底从伊尔库次克启
程前往国境地方,关于适合驾车之马匹,由于尊处缺乏,已由我国方面备妥。现将鄙人
所收到之我国政府枢密院致贵国理藩院之公函,随函送交贵王与昂邦大臣,公函内容叙述,
依照旧例特随大使派遣宗教人员及学生人等前往北京,以便替换现时住在北京之该项人员,
敬祈迅予设法送交并于收到放行该项宗教人员之命令时,赐予通知,以便鄙人届时得以发
出应有之指示。为使特命全权大使伯爵尤利亚历山大罗维奇殿下致尊处之函件,得以迅速
送达起见,兹特派遣专差上尉桑热哈也夫及随从人等前往尊处。为此亲笔签名并加盖印章,
专函奉达,请烦查照为荷。
一八○五年九月十三日
从伊尔库次克省城发
128至高无上大权独揽全俄罗斯独裁君主亚历山大帕夫洛维奇大皇帝陛下特命全权大使、一等文官、枢密大臣、国家机关委员会长官、大皇帝陛下宫廷及俄罗斯一切勋章事宜礼官长、宫内高级侍从官、赏戴各种勋章伯爵尤利亚历山大罗维奇果洛夫宁致大清国大皇帝陛下驻库伦总管边疆事务亲王与昂邦大臣函
径启者,伊尔库次克省副省长石什科夫接获贵王与昂邦大臣五月二十九日来函,并向鄙人报
告内称,尊处提出请求,欲使鄙人将扈从官员之中非属必需之人员,以及武官人员酌量减少
等情,鄙人兹有应向尊处说明者,我国君主全俄罗斯大皇帝陛下欲向中国大皇帝陛下表明特
别尊敬之意,并为更加确证现时良好存在之相互邻邦友好关系,故今日特派从无前例之最
高品级之大使,并谕令须使构成大使扈从之一切部分,符合于我国大皇帝陛下对中国大皇帝
陛下之特殊敬重及友好情感,特选定自己最亲近之显贵人员,以鄙人担任斯职。鄙人承蒙我
大皇帝陛下委以全权大使之崇高职位,并在扈从之中派有合理数额之显要官员、各种职位之
服务人员,以及既适合于鄙人之重要职位,亦适合于其他官员与职务之人员,钦承我伟大君
主之恩宠,如此安排,乃系体现圣上之尊严。
已将我国君主之此种最高意旨向贵王与昂邦大臣加以说明,贵王与昂邦大臣自能谅解,鄙人
何敢擅自实行尊处所请求之缩减扈从人员,盖因扈从人员之编制,如上所述,纯系对于友好
关系之尊重及证明,此乃我国伟大君主借以表示尊敬中国大皇帝陛下之意。惟在一切情形下
以及同样在将来之一切情形下,鄙人均将谨遵预定之主要规则,力求预防及避免出于鄙人意
料之外往往可能遇到之困难。
关于贵王与昂邦大臣请将礼品清单预先送交尊处一节,因该项礼品系我君主全俄罗斯大皇帝
陛下为表示自己之友谊经由鄙人向中国大皇帝陛下赠送之物,应向尊处声明,为使该项清单
完全保持原状,一俟两国宫廷之间对于该项物品确定举行仪式及该项物品运抵中国大皇帝陛
下首都之后,鄙人当立时即将所请求之礼品清单交付所应交付之人员,鄙人坚信仰庇中国大
皇帝陛下之洪福,该项物品定将安全运送到京。
由于全俄罗斯政府枢密院之奏请,我国君主全俄罗斯大皇帝陛下已经谕令鄙人,在贵国理藩
院发出放行指示之前将宗教人员之派遣暂行停止,现时与鄙人同行者只有教堂教士三人,以
便于旅途之中执行神事职务。关于鄙人到达国境之时日,定将随时通知贵王及昂邦大臣,尚
祈尊处发出一切必要之命令,俾得适合于鄙人崇高职位之荣誉,予以迎接。
为此亲笔签名并加盖印章,专函奉达,即请查照为荷。
伯爵尤利果洛夫宁
一八○五年九月十三日
从伊尔库次克省城发
129大清国理藩院致俄国枢密院函
径启者,查贵枢密院于接获我理藩院前此发去函件之后,顷只来函内称,于新派僧侣及学生
到达北京之时,仍请我国圣上依照往例赐予恩待,并将旧日僧侣及学生遣送回国;惟为替换
旧有僧侣及学生,是否仍为此次随同大使前来之该项人等,并未确实叙明。嗣后将贵枢密院
发来之俄文文件交由我国俄文学堂译成满文,始知贵国僧侣及学生人等依照我国所发出之公
函,未曾由贵国随同大使派遣前来,已经留在伊尔库次克。随同大使从国境前来北京之现有
僧侣,将于任务终了之后仍旧随同大使返回本国。今贵院既然声明并无僧侣及学生人等随同
大使前来,以便替换旧有人员,即应将该项人等留在贵国境内,等候适当时期,依照条约特
别加以派遣,勿庸随同大使前来。再查贵院来文之中,书写程式殊属乖谬,我大清国乃系居
中统治已被征服之自己一切国家之天国及王国,各色人等一同敬仰,任何国家都系来文呈报
,其他来文亦皆具有一定之程式,前此俄国之来文亦曾依照程式书写。在此次来文之中竟将
自己君主语言提高,而将我国圣上之最高谕旨叙述极不适宜,书写程式殊属乖谬。同时来文
内容之词句,亦殊欠明晰。因此我院未敢奏明我国圣上,并将此项来文退还贵院。今后贵院
向我院来文务请依照往日既定书写程式叙述,不可自己任意而为,是为至要,专此函达,即
请查照可也。
嘉庆十年(一八○五年——译者)九月初八日
130至高无上大权独揽全俄罗斯独裁君主亚历山大帕夫洛维奇大皇帝陛下特命全权大使、一等文官、枢密大臣、国家机关委员会长官、大皇帝陛下宫廷及俄罗斯一切勋章事宜礼官长、宫内高级侍从官、赏戴各种勋章伯爵尤利亚历山大罗维奇果洛夫宁致大清国
大皇帝陛下驻库伦总管边疆事务亲王与昂邦大臣函
径启者,兹于来到国境之后,特向贵王与昂邦大臣通知,查条约第九款规定,两国之间如因
公务从一国向另一国派遣大小使节,当该项使臣到达国境并声明其任务及性质之时,不应在
国境长久等待,应即派人接送,供给快速车马及粮食,小心护送,并于到达之后供给房舍
及口粮等等,因此特向尊处声明,鄙人钦奉我国仁慈君主大皇帝陛下之任命,充任特命全权
大使,觐见中国大皇帝陛下并以此种职街向中国大皇帝陛下御前敬谨呈递国书,叙明我国君主
全俄罗斯大皇帝陛下已于举国欢庆之中,继任列祖列宗世代相承之帝位,并对中国大皇帝陛
下之继承帝位致以友谊之祝贺,同时对于力求巩固及发展两国互益继续存在之相互友好与睦
谊关系,表明我国仁慈君主大皇帝陛下之诚挚愿望,并为表示友好之意,向中国大皇帝陛下
呈献我国大皇帝陛下所赠送之礼品。鄙人成为此种良好意愿之执行者,感到极大之光荣,因
此将竭尽忠诚奋勉从事,以期促进及完成如此重大及有益之举。
顷接贵王与昂邦大臣最近来函通知,钦遵中国大皇帝陛下之旨意,念及长途跋涉可能发生水
土及气候之困难,中国大皇帝陛下认为可从大使扈从人员之中减少非属必需之人员等因,兹特
向贵王与昂邦大臣申明,鄙人认为遵依中国大皇帝陛下之旨意行事,乃为最欣幸之职责,现
已开始实行扈从人员之缩减,鄙人深信纵然未经预先奏请裁可,我国仁慈君主全俄罗斯大皇
帝陛下亦将因鄙人仰体中国大皇帝陛下之意旨所作出之功绩而予以嘉纳也。谨遵原有之命令
,对于现已保留之随行官员派定其应任之职务,并将人数附上名单,深望贵王与昂邦大臣
将于鄙人此次之成绩中得见鄙人已经尽到诚恳及勤勉之努力,足蒙贵国大皇帝陛下之体谅与嘉
许,盖因鄙人对于此事正在尽其职责力求顺善也。
至于贵王与昂邦大臣所请求之礼品清单,经过考虑以后,认为应向尊处说明,在值得呈献中
国大皇帝陛下之名贵礼品之中,有大镜子及其他许多物品,均属庞然大物,在如此长途运送
之中,可能遭受毁损与破坏,因此在该项物品安全运到之前,实难依照尊处之请求提交准确
之清单。此外,再查俄国使节应于到达中国大皇帝宫廷之前提交此项清单,条约之中并无
规定,而在从前派遣使节之时亦无此先例。
关于需要骆驼、马匹、驮子及其他等项之数目一节,亦殊难于此时通知贵王与昂邦大臣,一
则由于随同鄙人前来载运该项礼品之车辆,现时甫经集合,二则由于在我国境内该项物品均
系装入大箱运送,而来到国界之时需要换装小箱以期便于运送之故。
兹特开列随同鄙人现有之车辆运力数目,确实通知贵王与昂邦大臣,为运送该项物品所需要
之骆驼、驮子、马匹应如附单所列之数目,此外,尚有依照尊处五月二十九日来函,由我国
自备之驾车马匹需要供给足够数量之草料。
最后,鄙人深为欣幸可使贵王与昂邦大臣相信者,维护而且更加巩固两国间现时良好存在之
和睦与友好关系,乃为鄙人之首要职务,亦为鄙人奋勉从事之目标,甚愿在与尊处一切接洽
之中加以证明也。为此亲笔签名并加盖印章,专函奉达。
特命全权大使
伯爵尤利果洛夫宁
一八○五年十月八日
于恰克图
运送礼品及大使车辆需要若干数目骆驼、驮子及马匹清单
驮运骆驼
运送礼品一百只
运送各种重载一百只
运送官员行李五十只
护卫人员及勤杂人员乘用马匹一百匹
自备大使人员驾车马匹需要供给草料一百五十匹
特命全权大使伯爵果洛夫宁
131至高无上大权独揽全俄罗斯独裁君主亚历山大帕夫洛维奇大皇帝陛下特命全权大使、一等文官、枢密大臣、国家机关委员会长官、大皇帝陛下宫廷及俄罗斯一切勋章事宜礼官长、宫内高级侍从官伯爵尤利亚历山大罗维奇果洛夫宁致大清国大皇帝陛下驻库伦总管边疆事务亲王与昂邦大臣函
径复者,接准贵王与昂邦大臣于嘉庆十年九月初四日来函通知,坚持请将鄙人之扈从人员缩
减至六十人或七十人之谱,盖因根据贵伟大国家之法律,已经明白规定,从任何国家或王国
常有使臣前来进献礼品之事,准许放行入境,总以数十人为限等因,鄙人完全尊重贵国之法
律,惟有不得已于言者,两帝国间之条约,乃为巩固互相和睦之规定,成为友好交际之根据
,存在于贵我两国最高政府之间,亦应同样加以尊重,而在该项条约之中并未规定俄罗斯使
臣亦应遵守此种法律,而且当全俄罗斯枢密院将全俄罗斯大皇帝陛下意欲向中国大皇帝陛下
派遣大使一事通知贵国理藩院之时,贵国方面亦无预先之通知,以便依照此项法律作成相应
之处理,恰恰与此相反,从贵我两国都已认为成规之先例中,可以看出,鄙人以前之使臣伯
爵萨瓦弗拉基斯拉维奇之扈从人员曾有一百二十人之谱,并未禁止其随同使臣进入贵国,
而均予以放行,虽然当时已经存在尊处所言之法律。当为贵王与昂邦大臣之所知悉,该项使臣
以其官阶及职位而言,与鄙人相较均属甚低,因此鄙人之扈从人员秉公而言必须适合于鄙人
之优越品位,无论如何不能少于该项使臣所有之扈从人员。贵王与昂邦大臣皆为贵国大皇帝
陛下忠诚之臣宰,试思鄙人不负极严厉之责任,能否擅自贬低依我国大皇帝陛下之意旨所给
予鄙人之尊严。
为向贵王与昂邦大臣详细及如实说明,如此困难之长途跋涉,根据需要使鄙人不得不保持扈
从人员之一切原因,特派我大皇帝陛下宫内五等侍从官、大使一等秘书巴伊科夫前往尊处,
并饬令于投递函件之时,陈明鄙人竭尽忠诚及始终不渝之愿望,乃为尽其全力促进两国之间
顺善存在之友好与睦谊关系,尚祈贵王与昂邦大臣对于鄙人之此次公函予以确切之答复,是
为至要。为此亲笔签名并加盖印章,专函奉达。
一八○五年十月二十日
于特罗伊次克萨夫斯克城堡
132至高无上大权独揽全俄罗斯独裁君主亚历山大帕夫洛维奇
大皇帝陛下特命全权大使、一等文官、枢密大臣、国家机关委员会长官、
大皇帝陛下宫廷及俄罗斯一切勋章事宜礼官长、宫内高级侍从官、
赏戴各种勋章伯爵尤利亚历山大罗维奇果洛夫宁致
大清国大皇帝陛下驻库伦总管边疆事务亲王与昂邦大臣函
径启者,前于接获贵王与昂邦大臣嘉庆十年九月初四日来函之后,鄙人曾经依照尊处之请求
,对于来函所述各节致以确切之答复,此外,为使尊处关于同一事项或其他事项可能再行提
出之一切问题,得以同时解决起见,曾经委派大使一等秘书、宫内五等侍从官巴伊科夫前往
尊处,说明鄙人不得不坚持前此函达各节之一切重要理由,希望借此方法避免为尊处所洞
悉之困难情事,并能获得尊处之同意及确定答复,而且宫内侍从官巴伊科夫遵照鄙人所给予
之指示迎合尊处意旨所作出之一切说明,已蒙尊处惠予接受,并已经尊处向其作出言辞之表